این مطلب تمام حذفیات، اشتباهات و سانسورهای فصل یازدهم از کتاب هری پاتر و سنگ جادو در ایران را شامل می‌شود. ضمن احترام به مترجم و ناشر ایرانی، با توجه به قوانین موجود در کشور بخش‌هایی از کتاب حذف شده یا به‌خاطر خستگی مترجم محترم از دست رفته و ترجمه نشده. ما برای کامل کردن تجربه‌ی شما از دنیای شگفت‌انگیز جادویی هری پاتر، تمام این بخش‌ها را استخراج کردیم و در ادامه می‌توانید استفاده کنید.

توجه: ما از کتاب چاپ قدیم استفاده کردیم که شماره صفحات آن با چاپ‌های جدید تفاوت دارد.

مرکز دنیای جادوگری

حذفیات و تغییرات:

صفحه ۲۰۶، خط آخر:
…ممنوع است. متاسفانه چهره‌های گناهکارشان توجه اسنیپ را جلب کرد. لنگ لنگان به سمتشان رفت و متوجه آتش نشد، اما دنبال بهانه‌ای بود تا از آن‌ها ایراد بگیرد.

صفحه ۲۰۸، خط ۶:
موجود لعنتی… آخه چه‌طور می‌شه…

صفحه ۲۱۳، آخر خط ۴:
هاگرید دوربین دوچشمی بزرگی که دور گردن خود انداخته بود را لمس می‌کرد و
گفت: داشتم از کلبه‌م بازی رو…

صفحه ۲۱۷، خط ۶ از پایین:
حتی نایستاد به‌خاطر ضربه‌ای که به پروفسور کوییرل زد و با سر به ردیف جلو پرتش کرد عذرخواهی کند.

اصطلاحات:

پشمالو: Fluffy

نکات بیشتر:

  • عنوان فصل صرفا عبارت Quidditch بوده که «روز مسابقه» ترجمه شده است.
  • در روز مسابقه، دوستان هری پلاکاردی با عبارت «Potter for President» برای او درست کرده بودند که «پاتر قهرمان» ترجمه شده. اگر جایگزینی مثل «پاتر پیروز» استفاده می‌شد بهتر بود.

براساس ترجمه سعید کبریایی از انتشارات کتابسرای تندیس
طرح گرافیکی مطلب: VladislavPantic

۴ دیدگاه

  1. ظاهرا آقای کبریایی تصمیم گرفتن که هرماینی فقط به کوییرل تنه بزنه و با سر به ردیف جلو پرتش نکنه چون در اون صورت ممکن بود لرد ولدمورت…یکم آزرده بشه 🙂

ثبت دیدگاه

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. فیلدهای ضروری مشخص شده‌اند *