راهنمای موارد:
🔴 حذفیات | 🟡 اشتباه | 🟢 سانسور |
🔴 ص۴۴، خط ۱۲:
زمان قلبش به تندی و ناراحتی در سینه میتپید…
🔴 ص۴۶، خط ۷:
…سال بیشتر نداشت، با گوشهای بزرگ و بیرونزده و چندتایی جوش روی صورتش.
🔴 ص۵۱، خط ۳:
…سیریوس بلک، احتمالا یکی از بدنامترین…
🔴 ص۵۲، خط ۹:
استن گفت: آره، اونم جلوی چندتا…
ارن با حالت وحشتناکی گفت: اوهوم.
🔴 ص۵۶، خط ۵:
…در ورودی تاریک «پاتیل درزدار» نگاه میکرد.
🟢 ص۵۷، خط ۱:
…لازم ندارین؟ آبجو؟ برندی؟
براساس ترجمه: ویدا اسلامیه از انتشارات کتابسرای تندیس (چاپ چهلم)
استخراج: امید
طرح هنری: پاترمور
اوضاع ترجمه این فصل خیلی خرابتر از این حرفاست. اینها مواردی هست که تو این مطلب جا افتاده:
توضیح: خط اول ترجمه فعلی، خط بعدش ترجمه درست. صفحات مطابق با چاپ پنجم تندیس
ص ۴۸
جادوگری با شبکلاه
جادوگر کوچکاندامی با شبکلاه
ص۴۹
دائم به سوی در و دیوار میرفت
دائم روی پیادهرو میرفت
ص۵۰
در یک جاده روستایی پیش میرفت
در یک جاده باریک روستایی پیش میرفت
ص۵۲
اگر هم بر خلاف قولش عمل کند چه کسی …
بیایید واقعبین باشیم، اگر هم بر خلاف قولش عمل کند چه کسی …
ص۵۲
ارن گفت
ارن با صدای حزنانگیزی گفت
ص۵۴
استن روزنامه را کنار گذاشت
استن روزنامه را برخلاف میلش کنار گذاشت
ص۵۵
درختها، درختچهها، تیرهای چوبی و باجههای تلفن را …
درختها، درختچهها، سطلهای زباله و باجههای تلفن را …
ص۵۵
همهی آنها خوشحال به نظر میرسیدند.
همهی آنها از اینکه میخواستند پیاده شوند خوشحال به نظر میرسیدند.
ص۵۶
مهمانخانهی قدیمی کوچکی
میخانهی….
ص۵۷
به در ورودی «پاتیل درزدار» نگاه میکرد.
نگاهش به ورودی تاریک لیکی کالدرون خیره مانده بود
ص۵۷
ارن از بالای شانهی استن به هری خیره شد
ارن با صورت جغدمانندش کنجکاوانه از بالای شانهی استن به هری خیره شده بود
ص۵۸
سپس از اتاق بیرون رفت.
سپس تعظیمی کرد و از اتاق بیرون رفت.
ص۵۸
تام که روی پیراهنش پیشبندی
تام که روی لباس خواب (یا پیراهن خواب)ش پیشبندی
ص۵۸
سازمان خلافهای جادویی اتفاقی
گروه خنثیسازی جادوهای اتفاقی
توضیح: در متن اصلی ابتدا Accidental Magic Reversal Department بوده (که ویدا اسلامیه هم بر مبنای همون ترجمه کرده). بعدها خانم رولینگ Department رو با Squad جایگزین کرده. برای همین گروه ترجمه بهتریه. از طرفی Magic reversal تو این عبارت یعنی رفع آثار جادو و برگردوندن شرایط به حالت قبلی. معادل بهتری باید استفاده میشد.
ص۵۹
نیشتر زدن و حافظهشو …
بادشو خالی کردند و حافظهشو …
ص۵۹
فاج مثل عمویی …. به او لبخند زد.
فاج مثل عمویی …. به او لبخند زد در حالی که لبه فنجان چایش را زیر لب نگه داشته بود.
ص۵۹
من دیگه در هاگوارتز میمونم
من همیشه تعطیلات کریسمس و عید پاک رو در هاگوارتز میمونم.
ص۶۲
جغد سفید فرصت را غنیمت شمرد
جغد برفی نوکش را به هم کوبید
ص۵۹
دو هفته آخر تعطیلاتو کجا میمونی
سه هفته آخر تعطیلاتو کجا میمونی
توضیح: اینجا مترجم درست ترجمه کرده. متن اصلی مشکل داشته قبلا که توی ویرایشهای بعدی اصلاح شده. با توجه به تاریخ تولد هری و زمان باد کردن عمه مارج (عمه مارج روز تولد هری ۳۱ ژوئیه اومد و یه هفته هم موند. پس تو روز فرار هری از پریوت درایو سه هفته دیگه تا پایان تعطیلات باقی مونده). این اشتباه خانم رولینگ تو نسخههای اولیه بوده ولی تو ویرایشهای بعدی اصلاح شده و طبعا انتشارات تندیس هم وقتی متن خودش رو بازنگری نمیکنه هیچ انتظاری نیست ببینه اصلاحات نسخه اصلی چیه و اونا رو اعمال کنه.
ص۶۲ (مثل همون بالایی)
دو هفته کامل بدون حضور دورسلیها
سه هفته کامل بدون حضور دورسلیها