این مطلب شامل تمام حذفیات و اشتباه‌های ترجمه فارسی فصل پانزدهم از کتاب هری پاتر و حفره اسرارآمیز در ایران است. ضمن احترام به مترجم و ناشر ایرانی، با توجه به قوانین موجود در کشور بخش‌هایی از کتاب حذف شده یا به‌خاطر خستگی مترجم محترم از دست رفته و ترجمه نشده. ما برای کامل کردن تجربه‌ی شما از دنیای شگفت‌انگیز جادویی هری پاتر، این بخش‌ها را استخراج کردیم و در ادامه می‌توانید استفاده کنید.

مرکز دنیای جادوگری

راهنمای موارد:

🔴 حذفیات🟠 اشتباه مهم🟡 اشتباه جزئی🟢 سانسور
شماره‌گذاری صفحات براساس کتاب‌های چاپ جدید است.

🔴 ص۳۰۰، خط ۲ از پایین:

…رد شد و درباره‌ی پاتیل و جای خالی هرمیون صحبتی نکرد.

🟡 ص۳۰۲، خط ۸:

برای همه حرفهایی که گفتم ازت معذرت می‌خوام.

🟠 ص۳۰۳، خط ۵:

در پایان درس، پروفسور اسپراوت آن‌ها را به کلاس دفاع…

🔴 ص۳۰۳، خط ۳ از پایین:

…رد و بدل شد اما هیچ کس پاسخی نداد.

🟡 ص۳۰۵، خط ۸:

…حفره‌ی تابلو بالا رفتند.

🔴 ص۳۱۲، خط ۸:

من توی قلعه به دنیا نیومدم. از سرزمین دوری اومدم. وقتی که فقط یه تخم بودم، یه مسافر من رو به هگرید داد.

🔴 ص۳۱۲، خط آخر:

…گم شد. پیکرهای بزرگ سیاه‌رنگی به او نزدیک‌تر می‌شدند. آراگوگ گفت:

🟠 ص۳۱۵، خط ۱۲:

دقیقا مشکل هگرید همینه! اون همیشه فکر می‌کنه…

🔴 ص۳۱۶، خط ۷ از پایین:

آهسته رون را در تاریکی صدا کرد:


براساس ترجمه ویدا اسلامیه از انتشارات کتابسرای تندیس
طرح گرافیکی مطلب: Vladislav Pantic

۲ دیدگاه

  1. اون قسمتی که اراگوگ میگه هاگرید منو از یا مسافر گرفت خیلی مهمه . من تا الان فکر میکردم تو قلعه دنیا اومده . کلا خیلی مترجمای باحالی داریم .

ثبت دیدگاه

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. فیلدهای ضروری مشخص شده‌اند *