این مطلب شامل تمام حذفیات و اشتباه‌های ترجمه فارسی فصل نهم از کتاب هری پاتر و حفره اسرارآمیز در ایران است. ضمن احترام به مترجم و ناشر ایرانی، با توجه به قوانین موجود در کشور بخش‌هایی از کتاب حذف شده یا به‌خاطر خستگی مترجم محترم از دست رفته و ترجمه نشده. ما برای کامل کردن تجربه‌ی شما از دنیای شگفت‌انگیز جادویی هری پاتر، این بخش‌ها را استخراج کردیم و در ادامه می‌توانید استفاده کنید.

مرکز دنیای جادوگری

راهنمای موارد:

🔴 حذفیات🟠 اشتباه مهم🟡 اشتباه جزئی🟢 سانسور
شماره‌گذاری صفحات براساس کتاب‌های چاپ جدید است.

🟡 ص۱۶۷، خط ۱۲:

رون لبخند رضایتمندانه‌ای زد و ادامه داد:

بداخلاقه.

🔴 ص ۱۶۷، خط ۷ از آخر:

با استفاده از دستمال جادویی همه‌کاره‌ی پاک‌کننده‌ی خراب‌کاری‌ها از خانم اسکاور نوشته‌ی روی دیوار را پاک می‌کرد.

🟡 ص ۱۶۹، خط ۳ از آخر:

قضیه همینه دیگه. یادم نمیاد. توی هیچ کتاب دیگه‌ای…

🔴 ص ۱۷۲، خط ۹:

اختلاف پیش اومد. شکاف بین اسلیترین و دیگران بزرگ و بزرگتر شد. اسلیترین معتقد بود که…

🔴 ص ۱۷۲، خط ۷ از آخر:

تحت‌الشعاع قرار داده. افسانه این طور می‌گه که اسلیترین یک تالار مخفی در قلعه ساخته که هیچ یک از بنیان‌گذاران دیگه از اون اطلاع نداشتند.

بر طبق این افسانه، اسلیترین تالار اسرار رو قفل کرده تا هیچ کسی قبل از رسیدن نواده‌ی حقیقی‌اش به مدرسه نتونه اون رو باز کنه. نواده‌ی اسلیترین تنها کسیه که…

🔴 ص ۱۷۳، وسط صفحه:

– بهتون که گفتم… همچین چیزی وجود نداره. نه تالاری هست و نه هیولایی.

🔴 ص ۱۷۴، قبل از سه ستاره:

…باور کردنی و اثبات پذیر.

و در عرض پنج دقیقه، دوباره کلاس به حالت خواب آلودگی همیشگی خود بازگشت.

🟡 ص ۱۷۴، خط ۱۱ از پایین.

اسلیترین باشم. واقعا اگه کلاه گروه‌بندی…

🔴 ص ۱۷۶، خط ۱:

همان‌طور که هرماینی در حال صحبت بود، از گوشه راهرو پیچیدند و خود را در انتهای همان راهرویی یافتند که حمله رخ داده بود.

🔴 ص ۱۷۶، خط ۳:

فقط خبری از گربه‌ای که از مشعل آویزان شده باشد نبود و در عوض یک صندلی…

🔴 ص۱۷۹، خط ۲:

– هیچ‌کس نمی‌خواد منو ناراحت کنه! جالب بود! زندگی من جز…

🔴 ص ۱۸۰، خط ۶:

دورشان کند و در حالی که دست‌هایش را تکان می‌داد گفت:

🔴🟠 ص ۱۸۲، خط ۴ از آخر:

بچه‌های اسلیترین در بیاریم. هیچ‌کس متوجه نمیشه که ماییم. ممکنه هر چی از مالفوی بخوایم بپرسیم، بهمون جواب بده. احتمالا همین الان توی سالن عمومی…

🔴 ص ۱۸۳، خط ۵:

از کتابخونه بگیریم؟ مگه میشه دلیلی جز این داشته باشیم که می‌خوایم یکی از معجون‌هاش رو امتحان کنیم و بسازیم؟

نکات بیشتر:

  • اسم اصلی کتاب قوی‌ترین معجون‌ها که توسط هرماینی برده می‌شود، Moste Potente Potions است که به زبانی غیر انگلیسی می‌باشد.

براساس ترجمه ویدا اسلامیه از انتشارات کتابسرای تندیس
طرح گرافیکی مطلب: Vladislav Pantic

۵ دیدگاه

  1. خیلی خوب و جالب بود. اگه دقت کنیم تو بیشتر قسمت ها حذفیات به دلیل سانسور نیستند و این دردناک ترین موضوع است. این که بگوییم مترجم خسته بوده است یا فشار انتشارات بوده خیلی درست نیست، به هر حال شاید کلمه‌های جزئی حذف شده باشند، مثل :« واقعا اگه کلاه گروهبندی… » ولی خط ۱ صفحه ۱۷۶ واقعا غیر قابل بهانه آوری یا ۱۶۷ هم غیرقابل بهانه آوردن است.

ثبت دیدگاه

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. فیلدهای ضروری مشخص شده‌اند *