اگر مطالعه این مطلب با زمینه تاریک برای شما آزاردهنده است، روی شمایل خورشید در بالای صفحه کلیک کنید.

این مطلب تمام حذفیات، اشتباهات و سانسورهای فصل شانزدهم از کتاب هری پاتر و سنگ جادو در ایران را شامل می‌شود. ضمن احترام به مترجم و ناشر ایرانی، با توجه به قوانین موجود در کشور بخش‌هایی از کتاب حذف شده یا به‌خاطر خستگی مترجم محترم از دست رفته و ترجمه نشده. ما برای کامل کردن تجربه‌ی شما از دنیای شگفت‌انگیز جادویی هری پاتر، تمام این بخش‌ها را استخراج کردیم و در ادامه می‌توانید استفاده کنید.

توجه: ما از کتاب چاپ قدیم استفاده کردیم که شماره صفحات آن با چاپ‌های جدید تفاوت دارد.

مرکز دنیای جادوگری

حذفیات و تغییرات:

صفحه ۳۰۳، خط ۹ از پایین:
…خیلی مهم‌تره
پاتر، منظورت اینه حرف تو از مسئله وزارت سحر و جادو هم مهم‌تره؟

صفحه ۳۰۵، خط ۹ از پایین:
هرماینی گفت:
اه، خفه‌شو!

صفحه ۳۰۷، بعد از سه ستاره، خط دوم:
…از سایرین نشستند. هیچ‌کس مزاحم‌شان نشد. دیگر هیچ‌کدام از گریفیندوری‌ها چیزی به هری نگفتند. این اولین شبی…

صفحه ۳۱۰، خط ۷:
رون گفت:
– خودت بعدا می‌فهمی!

صفحه ۳۱۰، وسط صفحه:
– بگذار همین یه‌بار هم که شده یه لگد بهش بزنیم!

صفحه ۳۱۳، وسط صفحه (خط ۱۱ از پایین):
– باشه.
تا یه‌دقیقه دیگه می‌بینمت. البته امیدوارم…

صفحه ۳۱۴، خط ۸:
رون گفت:
– واقعا شانس آوردیم این گیاه اینجاست.
هرماینی فریاد کشید:
شانس آوردیم؟ جفتتون اینجا رو نگاه کنین!

صفحه ۳۱۸، خط ۴:
…کلید که حالا دومین باری بود که گیر می‌افتاد، کج و معوج‌تر از قبل شده بود…

صفحه ۳۲۴، وسط صفحه:
– برو!
هرماینی برگشت و مستقیم از درون آتش بنفش حرکت کرد.
هری نفس عمیقی کشید…

اصطلاحات:

  • طلسم قفل بدن: Full Body-Bind Curse
  • تله شیطان: Devil’s Snare

براساس ترجمه سعید کبریایی از انتشارات کتابسرای تندیس
طرح گرافیکی مطلب: VladislavPantic

۸ دیدگاه

        1. خب ما هم ترجمه ی خانم اسلامیه رو خوندیم ولی کتاب اول رو آقای کبریایی ترجمه کردند خانم اسلامیه کتاب اول رو اصلا ترجمه نکردند خودشون

ثبت دیدگاه

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. فیلدهای ضروری مشخص شده‌اند *