چمدانهای مخصوص دانشآموزان هاگوارتز همچون اکثر چمدانهای موجود در دنیای جادوگری معمولاً با افسونهای گسترش1Extension charms جادو میشوند. عملکرد این افسونها به گونهای است که فقط فضای داخلی اشیا را افزایش داده و در ابعاد بیرونی شی مورد نظر هیچ تغییری ایجاد نمیکنند؛ همچنین این طلسمها باعث کاهش وزن محتویات شی گسترشیافته نیز میشوند.
افسون گسترش کاپاسیوس اکسترمیس2Capacious extremis نوعی طلسم پیشرفته به حساب میآید. به منظور جلوگیری از سوءاستفادههای احتمالی، اجرای این افسون تحت نظارت شدید وزارت سحر و جادو قرار دارد. توانایی این طلسمها تا حدی است که میتواند تنها در یک توالت کوچک، امکان سکونت صد جادوگر را به راحتی فراهم کند. بنابراین پر واضح است که اجرای این طلسم ممکن است به نقض قانون بینالمللی رازداری3International Statute of Secrecy منجر شود. به همین دلیل وزارت سحر و جادو قانونی را وضع کرده که بر اساس آن هرگونه استفاده از افسونهای گسترش برای مقاصد شخصی ممنوع بوده و اجرای این طلسم تنها برای تولید وسایلی همچون چمدان و یا چادر پیکنیک، آن هم به شرط اخذ مجوز از وزارتخانه مجاز میباشد.
آقای ویزلی4Mr Weasley و هرماینی گرنجر5Hermione Granger هر کدام به ترتیب یک ماشین فورد آنجلیا6Ford Anglia و یک کیف دستی کوچک را بوسیلهی افسونهای گسترش جادو کردند و با اجرای غیرقانونی این طلسمها باعث گسترش فضای داخلی این اشیا شدند. در خصوص مورد اول احتمال میرود که اکنون در جنگل ممنوعهی مدرسهی هاگوارتز آزادانه در حال گشت و گذار باشد و اما در مورد شی دوم، با توجه به نقش موثر این کیف در سرنگونی سیاهترین جادوگر تاریخ، هیچ بازخواستی در خصوص آن صورت نگرفت.
این افسون خیلی عالیه و اگه من حق انتخاب داشتم که فقط سه تا چیز از دنیای جادگری داشته باشم یه زمان برگردان یه شنل نامرئی و یه جعبه گسترش پذیر مثل اونی که نیوت اسکمندر داشت انتخاب می کردم
یعنی به جای یادگاران مرگ اینا رو بر میداشتی؟
خب شنل نامرئی که خودش یکی از یادگاراس و به نظر من یه زمان برگردان خیلی بهتراز سنگ زندگی مجدده چون میشه برگشت به گذشته و جون کسی که دوسش داری رو میتونی نجات بدی
و من به شخصه از ابرچوب دستی خوشم نمیاد به دردسراش نمیارزه
آقا اسم هرمیون رو اشتباه نوشتین 😉
هرماینی درسته
استغفرالله :))
همین هرماینی درسته
اسمشو اشتباه دوبله کردن
مقولهی زبان با ریاضیات فرق داره. درست و غلط قطعی نداریم. درست همون چیزیه که بین مردم رایجه و جا افتاده
درست اونی نیست که رایج شده بعد ترجمه کتاب هرمیون رایج شد الانم مشکلی نداره میتئنی با هر کدوم راحتی اسمشو بگی ولی صحیحش اینه
راست میگه همین هرماینی که نوشتن درسته
ببینین خود خانم جی کی رولینگ رسما گفتن که اسمش هرماینی خونده میشه
وقتی خود نویسنده ی اصلی اینو گفته ماها کی باشیم که بگیم اونی که جا افتاده درسته؟
بعدشم خیلی چیزا بین مردم جا افتادن ولی اشتباهن
بهتر نیست ماها به جای پافشاری روی مورد اشتباه و قبول نکردن چیز درست ، سعی کنیم اون اشتباهو برداریم و درستش رو جا بندازیم؟
مسئله اینجاست که دیگه واسه جا انداختنش دیره. اگر الان مثلا زمان چاپ کتاب دوم یا نهایتا سوم بود میشد اینکارو کرد ولی الان دیگه خیلی دیره. در مورد طرز تلفظ اسامی خاص هم نمیشه به این راحتی صحبت از درست و غلط کرد. خیلی از اسامی خاص توی زبانهای مختلف به اشکال مختلف تلفظ میشه. مثلا میشه گفت که تلفظ «داوود» اشتباهه و باید حتما بگیم «دیوید»؟ یا مثلا جوزف درسته و یوسف غلطه یا یونس غلطه و باید بگیم جوناس؟ مسلما خیر
الان واقعا هرماینی/هرمیون رو با جوزف/یوسف مقایسه میکنی؟ الان یعنی طی صدها سال هرمیون در زبان فارسی مصطلح شده و دیگه نمیشه تغییرش داد؟ چه حرفیه آخه…
برای جا افتادن یک واژه یا یک طرز تلفظ بین یک ملت صدها سال زمان لازم نیست. همونطور که می بینید توی همین بیست سال طرز تلفظ “هرمیون” کاملا جا افتاده و سعی در عوض کردنش دیگه یه کار عبثه
ما سعی در عوض کردنش نمیکنیم همه نمیگن هرمیون هر کسی راحته میتونه بگه ما راحتیم تلفظ صحیح رو بگیم. خیلیهای دیگه هم میگن من خودم الان هشت ساله میگم هرماینی اولاشم که پاترهد شدم میگفتم هرماینی. حالا دعوا نداریم که هر چی میخوای صداش کن:/
اوکی شما اگه دلت میخواد همون هرمیونو که جا افتاده بگی اصلا همونو بگو
من ترجیه میدم چیزی که خود نویسنده اصلی تاییدش کرده رو بگم
جا افتادن نمی خواد که یجوری میگی انگار میخوایم بگیم زمین گرد نیست تخته
یه اسمه دیگه انقدر شلوغش نکنین پاترهدای واقعی درگیر این تلفظات توی دوبله نمیشن نظر من اینه و به نظر به همین خاطر استفاده هرماینی طعنی همون اسمی که نویسنده استفاده کردع بهتره
ممنون میشم دوبله نگاه نکنی XD
فکت علمی که نیست. اسم چیزیه که هرکسی تو مملکتش یه جور تلفظ میکنه. اسم مثلا محمد رو اونا باید زور بزنن مُحَمَّد تلفظ کنن؟ (این مثال ربطی به مذهب بنده نداره. به نظرم به در میخورد چون تشدید و فتحه داشت)
مثلا خیلی بخوایم دقیق بشیم هرماینی هم غلطه اگر اون جور باشه. چون بریتانیاییها ر رو تلفظ نمیکنن و هماینی میگن به هرمیون.
من ولی حساسیت ندارم فارسی بخوام حرف بزنم میگم هرمیون چون نوستالژی دارم باهاش. بچه بودم با ترجمه ویدا اسلامیه اینو تکرار کردم. تعصبی هم ندارم.
منم که گفتم هرکدوم هرجوری که دلتون میخواد بگین
من دلم میخواد بگم همون اسم اصلیشو بگم
شماها اگه نوستالژی دارین یا با هرمیون راحت ترین ، خب همونو بگین
به هر حال بحثشو بیشتر کش ندیم بهتره
توی زبان اصلی اسمش هرماینیه و خود بازیگر هم این موضوع ررو توی مصاحبه گفت
تلفظ صحیح هرماینی هست نه هرمیون و این اشتباه داخل ترجمه کتاب های هری پاتر پیش اومد که بعد خود مترجم گفت در ترجمه محفل ققنوس متوجه شدم ولی ترجیح دادم با همین رود داستان رو پیش ببرم و این طوری شد که گفتن هرمیون به جای هرماینی روند شد نویل عزیز وگرنه سایت صحیح نوشته
پس برای همین خانواده ویزلی از این افسون برای Burrow استفاده نکردند.
اخیی چه باحال!! من وردشو نمیدونستم
اره طفره زن منم اگه میتونستم جامدادیم رو افسونش میکردم خیلی خوب میشد
پس اگر غیر قانونی بوده و ردشو میگیرن، چطور نتونسته بودن هرمیون/هرماینی/هماینی رو گیر بندازن؟ اصلا وزارتخونه دست دوستان ارزشی بود اون موقع.
اگر با دقت یه بار دیگه متن رو بخونی متوجه میشی که گفته چون اون موقع برای شکست ولدمورت بوده بهشون گیر ندادن. و فکر کنم چون اون موقع وزارت تهت کنترل مرگخوارا بوده نتونستن زیاد دنبالشون بگردن
به نظرم منم زمان برگردان یکی از جالب ترین اشیاء دنیای جادوگریه منو یاد نظریه نسبیت عام انیشتن میندازه شاید هر زمانبرگردان یه کرم چاله باشه که سفر در زمان رو ممکن میکنه
راستش تو اگه به دوسال پیش سفر کنی ینی رفتی به اینده خودت ینی وقتی برگردی به زمان خودت هیچ اتفاقی نمیوفته چون زمان هیچ وقت بر عکس عمل نمیکنه
پورفسور بلک
بسیار اافسون جالبیه
سایت فن فیکشن هری پاتری
http://love-malfoy.blogfa.com/
جالب بود . وردشو نمیدونستم . مرسی از تیم محترم سایت
من همیشه خانهبدوشم و وسیلههامرو از اینجا به اوتجا میبرم..این افسون واقعا زندگیم رو زیرورو میکنه