درست کردن معجون پالیجوس1Polyjuice Potion که پیچیده و وقت‌گیر است، بهتر است به ساحره‌ها و جادوگران با تجربه سپرده شود. این معجون به نوشندهٔ آن امکان می‌دهد که از نظر جسمی به‌شکل شخص دیگری دربیاید، البته به‌شرطی که پیش از آن ذره‌ای از بدن فرد موردنظر را برای اضافه‌کردن به معجون به‌دست آورده باشد (این ذره می‌تواند هرچیزی باشد – ناخنِ گرفته‌شدهٔ پا، شوره‌ٔ سر یا حتی چیزهای بدتر – اما معمولاً از موی شخص استفاده می‌شود). اینکه ساحره یا جادوگری ممکن است از بخش‌های بدن افراد استفاده‌ای شیطانی کند، یک ایدهٔ باستانی است و در فرهنگ عامه و خرافات بسیاری از ملت‌ها وجود دارد.

اثر این معجون موقت است و بسته به اینکه تا چه حد خوب درست شده باشد، اثر آن می‌تواند بین ۱۰ دقیقه تا ۱۲ ساعت باقی بماند. با معجون پالیجوس می‌توان سن، جنسیت و نژاد را تغییر داد اما نمی‌توان نوع جاندار را عوض کرد.

اینکه هرماینی2Hermione در دوازده سالگی توانست معجون پالیجوسِ کاملی درست کند گواهی بر توانایی جادویی خارق‌العادهٔ اوست، زیرا پالیجوس معجونی است که بسیاری از ساحره‌ها و جادوگران بزرگسال می‌ترسند مبادرت به درست کردن آن کنند.

نظر جی.کی.رولینگ:

آن زمان را که داشتم فهرست کامل مواد اولیهٔ معجون پالیجوس را تهیه می‌کردم به خاطر دارم. هرکدام از آن‌ها با دقت انتخاب شده‌اند. مگس بال‌توری3Lacewing fly (بخش اول اسم آن4lace=گره زدن.م. اشاره به ترکیب و درهم آمیختن دو هویت مختلف دارد)، زالو (برای مکیدن جوهرهٔ یک فرد و انتقال به فرد دیگر)، شاخِ بایکورن5Bicorn: دوشاخ (مفهوم دوگانگی)، علف هفت‌بند (اشاره‌ای دیگر به گره خوردن با فردی دیگر)، خاکشی6fluxweed: کلمهٔ flux به‌معنی تغییر.م. (برای تغییرپذیری بدن هنگامی که به فرد دیگری تبدیل می‌شود) و پوست مار بومسلَنگ (برای پوست انداختن جسم قدیمی و شکل گرفتن جسم جدید).

قصدم این بود که اسم معجون پالیجوس (Polyjuice) به موارد مختلفی اشاره داشته باشد. Poly به‌معنای «بسیار» است و این تصور را ایجاد می‌کند که این معجون می‌تواند شما را به افراد مختلف زیادی تبدیل کند؛ البته «Polyjuice» خیلی نزدیک به کلمهٔ پالیدیوسیز7Polydeuces است که اسم یکی از پسران دوقلو در اساطیر یونان است.

این داستان توسط امین بهره‌مند ترجمه شده و در اختیار وب‌سایت «مرکز دنیای جادوگری» و «دمنتور» قرار گرفته است. کلیه حقوق معنوی و مادی ترجمه متعلق به این دو مجموعه است. استفاده از این ترجمه با ذکر منبع برای مصارف شخصی و غیر تجاری بدون مشکل است. پیشاپیش از اینکه حامی ما برای ادامه خدمات رایگان این دو مجموعه هستید قدردانی می‌کنیم.
, ,

۱۰ دیدگاه

  1. به نظرم اگر حداقل معجون مرکب ترجمه میشد ترجمه درست‌تری بود (با اینکه موافقم بهتر بود ترجمه نشه یا اگر می‌شه، توضیح بده درمورد اصل واژه). مرکب یعنی ترکیب شده از چند چیز، دیگه. اون پیچیده دیگه اضافیه.

  2. الان که کلمه‌ی Polydeuces رو سرچ کردم دیدم چه قشنگ. همونجوری تلفظ میشه که پالی‌جوس تلفظ میشه و یکی از قمرهای سیاره زحل هم هست. دقت که می‌کنم می‌بینم زحل هم خودش هاله‌های چندرنگ داره که شاید مربوط باشه به پالی‌جوس رولینگ.
    چون توی ویکیپدیا نوشته به این دلیل این اسم رو روش گذاشته‌ن چون از بیرون یه چیزه و از درون چیز دیگه‌ای.
    شگفتاااا. شبیه خود فردی که پالی‌جوس رو می‌نوشه.

  3. خلاصه منظورش این بوده که از هرچیزی که توش دی ان ای اون فرد باشه میشه استفاده کرد و درواقع فقط جسم اون فرد رو تغییر میده و مغز یا روحش تغییر نمیکنه.

ثبت دیدگاه

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. فیلدهای ضروری مشخص شده‌اند *